Larchey, 1865 : Être maître ou amant.
Être avec un Anglais, c’était pour les femmes une fortune.
Villemot.
Rigaud, 1881 : Vivre maritalement avec. — Être avec une femme.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Être avec
Larchey, 1865 : Être maître ou amant.
Être avec un Anglais, c’était pour les femmes une fortune.
Villemot.
Rigaud, 1881 : Vivre maritalement avec. — Être avec une femme.
Être avec un homme
Delvau, 1866 : v. n. Vivre en concubinage avec lui, — dans l’argot des grisettes.
Être avec une femme
Delvau, 1864 : Être son amant ; vivre en concubinage avec elle.
Être avec un Anglais, c’était pour les femmes une fortune.
Auguste Villemot.
Delvau, 1866 : v. n. Vivre maritalement avec elle, — dans l’argot des ouvriers.
Être avec une femme ou un homme
France, 1907 : Vivre en concubinage.
Une cuisinière venait de se présenter. M. Bérenger l’interrogea d’abord, sur le service.
Ensuite, passant à la question des bonnes mœurs :
— Et, demanda M. Le sénateur, et comme conduite privée ?
Un moment, la cuisinière garda le silence.
— Oh ! dit-elle tout à coup, pour cela, monsieur peut être tranquille… Il y a quatre ans que je suis avec de même homme !
(Le Journal)
Argot classique, le livre • Telegram